Sign In Forgot Password

EDUCATION RESOURCES

ABBREVIATED TRADITIONAL HAGGADAH

TO DOWNLOAD CLICK HERE

 

Pesach Haggadah

Congregation B'nai Israel

 

Happy Passover

 

 About this Haggadah.  

This is an abbreviated version of a traditional Haggadah, prepared with people in mind who like to do readings at their Seder in Hebrew and in English.   Selected parts of the Hebrew material (including the major blessings and important phrases) are in large print.  The large-print Hebrew is always followed by an English transliteration in large italics, and an English language translation in large, regular font.  In addition to the translated Hebrew, there is a lot of English text in large  print that is useful to understand what is going on at the Seder and to tell the story of the escape of the Jewish People from slavery in Egypt.   

The thought was that people who are not very comfortable reading Hebrew and are unsure of what to read aloud at their Seder might want to read aloud everything in this Haggadah that is in large font:  That is to say, read aloud: 

  • all of the large Hebrew text using either the Hebrew letters or the English transliteration; and
  • all of the large English text.  

In addition to the blessing and readings in this Haggadah, there are songs.  Each song is in English transliteration or English language and is labeled, "Song."   You should sing all the songs, or as many as you can.  If you don't know a tune for a particular song, try singing it to the tune you use for Ma Nishtana.  (It couldn't hurt.)

There are instructions for conducting the Seder.  These are in smaller print and begin with an asterisk.

A final note:  Much of the English language that comes under the heading, "The Story of Our People" is not taken from a traditional Haggadah.  It seemed to me that the traditional Haggadah was written with the assumption that the Seder-goers would be fairly familiar with the story of the Passover, and the traditional Hagaddah dives right into a Rabbinic analysis of certain words and phrases from the Torah without telling much of the story.  So I added more of the story to this Haggadah for the benefit of Seder-goers who might appreciate hearing it at the Seder.  If you have your own way of telling the story, then you should tell it your own way.

 

 

*Before the Seder starts, light candles for the holiday, and say the blessing "...l'hadlik ner shel yom tov."  (If it's also the start of Shabbat, instead say the blessing "...l'hadlik ner shel shabbat v'yom tov.")  Then, sat the "Shehekheyanu" blessing.

*Start the Seder by calling for everyone's attention.  Some families begin by reviewing or singing the following order of events at the Seder, which follows.

סֶדֶר      Seder The Order

 

קַדֵּשׁ             Kadesh                      Kiddush (make it)

וּרְחַץ                Urhkhatz                   And Wash (hands, without saying the blessing)

כַּרְפַּס                Karpas                      Green Vegetable (eat it)

יַחַץ                   Yakhatz                    Break in Half (the middle matzah)

מַגִּיד                 Magid                       Tell (the story of the escape of the Jewish People from Egypt)

רָחְצָה               Rakhtzah                   Wash (hands, and say the blessing)

מוֹצִיא מַצָּה    Motzi Matzah.           Motzi Matzah (say it, and eat it)

מָרוֹר                Maror                         Bitter Herb (eat it)

כּוֹרֵךְ                Korekh                       Sandwich (make it out of matazah and maror and eat it)

שֻׁלְחָן עוֹרֵךְ    Shulkhan Orekh         He Sets the Table (with food and eats the Festive Meal)

צָפוּן                Tzafun                        Hidden (piece of matzah, find it for the afikomen)

בָּרֵךְ                 Barekh                        Blessing (say the one for after the meal)

הַלֵּל                 Halel                           Psalms of Praise (sing them)

נִרְצָה              Nirtzah                        Pleasing (we conclude with the hope that our seder was so to God)

 

 

Kadesh קדש

Make Kiddush

Pouring the First Cup of Wine

*Tell everyone to pour the first cup of wine.  Also tell everyone that you are going to say the Kiddush blessings, that they should say "Amen" after each blessing they hear, and to wait until after the Shehekheyanu blessing to drink.

סַבְרִי מָרָנָן וְרַבָּנָן וְרַבּוֹתַי. בָּרוּךְ אַתָּה ה', אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם בּוֹרֵא פְּרִי הַגָּפֶן.

 

Savri maranan v'rabanan v'rabotai. Barukh atah Adonai, Eloheinu melekh ha'olam borei p'ri hagafen.

 

Listen up folks, I'm about to say a blessing! Blessed are You, Lord our God, King of the universe, who creates the fruit of the vine.

 

 

בָּרוּךְ אַתָּה ה', אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר בָּחַר בָּנוּ מִכָּל־עָם וְרוֹמְמָנוּ מִכָּל־לָשׁוֹן וְקִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו. וַתִּתֶּן לָנוּ ה' אֱלֹהֵינוּ בְּאַהֲבָה מוֹעֲדִים לְשִׂמְחָה, חַגִּים וּזְמַנִּים לְשָׂשוֹן אֶת יוֹם חַג הַמַּצּוֹת הַזֶּה זְמַן חֵרוּתֵנוּ, מִקְרָא קֹדֶשׁ זֵכֶר לִיצִיאַת מִצְרָיִם. כִּי בָנוּ בָחַרְתָּ וְאוֹתָנוּ קִדַּשְׁתָּ מִכָּל הָעַמִּים וּמוֹעֲדֵי קָדְשֶׁךָ בְּשִׂמְחָה וּבְשָׂשוֹן הִנְחַלְתָּנוּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', מְקַדֵּשׁ יִשְׂרָאֵל וְהַזְּמַנִּים.

 

 

Baruch atah Adonai, Eloheinu melekh ha'olam, asher bakhar banu mikol am v'rom'manu mikol lashon v'kid'shanu b'mitzvotav. Vatiten lanu, Adonai Eloheinu, b'ahava mo'adim l'simkha, khagim uzmanim l'sason et yom khag hamatzot hazeh z'man kheiruteinu mikra kodesh zekher litziyat mitzrayim. Ki vanu vakharta v'otanu kidashta mikol ha'amim umo'adei kodshekha b'simkha uvsason hinkhaltanu. Barukh atah Adonai m'kadesh Yisra'el v'hazmanim.

 

Blessed are You, Lord our God, King of the universe, who has chosen us from all peoples and has raised us above all tongues and has sanctified us with His commandments. And You have given us, Lord our God, appointed times for happiness, holidays and special times for joy, this Festival of Matsot, our season of freedom, a holy convocation in memory of the Exodus from Egypt. For You have chosen us and sanctified us above all peoples. In Your gracious love, You granted us Your special times for happiness and joy.Blessed are You, O Lord, who sanctifies Israel, and the appointed times.

__________________________________________________________________

 

In 2021, the First Night of Passover is also Motz'ei Shabbat, so the Havdalah service is combined with Passover Kiddush  by adding the following two blessing for flame and for havdalah (separation).

Havdalah

בָּרוּךְ אַתָּה ה', אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, בּוֹרֵא מְאוֹרֵי הָאֵשׁ:

בָּרוּךְ אַתָּה ה', אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, הַמַבְדִּיל בֵּין קֹדֶשׁ לְחוֹל:  בֵּין אוֹר לְחֹשֶׁךְ:  בִּין יִשְֹרָאֶל לָעַמִים:  בֵּין יוֹם הָשְׁבִיעִי לְשֵשֶׁת יְמֵי הַמַּעֲשֶֹה:  בֵּין קְדֻשַּׁת שַׁבָּת לִקְדָשַּׁת יוֹם טוְב הִבְדַּלְתָּ:  וְאֵת יוֹם הָשְׁבִיעִי מִשֵשֶׁת יְמֵי הַמַּעֲשֶֹה קִדַּשְׁתָּ:  הִבְדַּלְתָּ וְקִדַּשְׁתָּ אֵת עַמְּךָ יִשְֹרָאֶל בִּקְדֻשָּׁתֶךָ:  בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמַבְדִּיל בֵּין קֹדֶשׁ לְקֹדֶשׁ:

In all years, continue here with the Shehekheyanu blessing*.

________________________________________________________________

 

Drinking the First Cup of Wine

*This is the Shehekheyanu blessing.  The Shehekheyanu blessing ends the Kiddush and after it, everyone drinks their first cup of wine.

בָּרוּךְ אַתָּה ה', אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, שֶׁהֶחֱיָנוּ וְקִיְּמָנוּ וְהִגִּיעָנוּ לַזְּמַן הַזֶּה.

 

Barukh atah Adonai, shehekheyanu v'kiy'manu v'higiyanu lazman hazeh.

 

Blessed are You, Lord our God, King of the universe, who has granted us life and sustenance and permitted us to reach this season.

 

*Tell everyone to drink the first cup while reclining to the left.  You can explain that we recline at the Seder because, back in the time of the early Rabbis, wealthy people ate their dinner while reclining on sofas. Then go on to do Urchatz (wash hands).

 

 

**********************************************************************************************************************

Urchatz ורחץ

And Wash

*Tell everyone to wash their hands without saying a blessing.  Then go on to do Karpas (eat a green vegetable).

 

 

**********************************************************************************************************************

Karpas כרפס

Greens

*Tell everyone to take some of the karpas (parsley or other green vegetable), dip it into the salt water, say the following blessing and then eat it.

 

בָּרוּךְ אַתָּה ה', אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה.

 

Barukh atah Adonai, Eloheinu melekh ha'olam, borei p'ri ha'adamah.

 

Blessed are you, Lord our God, King of the universe, who creates the fruit of the earth.

 

*Tell everyone to eat their green vegetable.  Then go on to do Yachatz (breaking the middle matzah).

 

 

**********************************************************************************************************************

Yachatz יחץ

Break in Half

 

 

*Split the middle matzah in two, and put aside the larger piece to use it for the afikoman.  When everyone is eating, it's a good time to hide the afikoman.  Then go on to do Magid (telling the story).  Magid is the longest part of the Seder, and has several parts, including an introduction, the children asking for an explanation, the telling of the story of Passover and an explanation of several items on the Seder Plate.

 

**********************************************************************************************************************

 

 

Magid מַגִּיד

Tell the Story

 

Part 1.  Introduction

 

*Hold up some matzah and show it to everyone, and say the following, which starts with the word, "Ha lakhma anya..."

 

הָא לַחְמָא עַנְיָא דִּי אֲכָלוּ אַבְהָתָנָא בְאַרְעָא דְמִצְרָיִם. כָּל דִכְפִין יֵיתֵי וְיֵיכֹל, כָּל דִצְרִיךְ יֵיתֵי וְיִפְסַח. הָשַּׁתָּא הָכָא, לְשָׁנָה הַבָּאָה בְּאַרְעָא דְיִשְׂרָאֵל. הָשַּׁתָּא עַבְדֵי, לְשָׁנָה הַבָּאָה בְּנֵי חוֹרִין.

 

Ha lakhma anya di akhalu av'hatna b'ara d'mitzrayim. Kol dikhfin yeitei v'yeikhol, ko ditrikh yeitei v'yifsakh. Hashata hakha, l'shana haba'ah b'ar'ah d'yisra'el. Hashata av'dei, l'shana haba'ah b'nei khorin.

 

This is the bread of destitution that our ancestors ate in the land of Egypt. Anyone who is famished should come and eat, anyone who is in need should come and partake of the Pesach sacrifice. Now we are here, next year we will be in the land of Israel; this year we are slaves, next year we will be free people.

 

HA LACHMA ANYA SONG

Ha lakhma anya di akhalu avhatna b'ara d'mitzrayim. 2x

Kol dikhfin yeitei v'yeikhol, ko ditrikh yeitei v'yifsakh. 2x

Hashata hakha, l'shana haba'ah b'ar'ah d'yisra'el. Hashata av'dei, l'shana haba'ah b'nei khorin.

 

Pouring the Second Cup of Wine

*Tell everyone to pour their second cup of wine.  

 

Part 2. The Children Ask for an Explanation:  Ma Nishtana Halayla Hazeh?

 

*Get the children ready to ask the four questions.  Then, whoever wants to, asks the Four Questions, which follow.

מַה נִּשְׁתַּנָּה הַלַּיְלָה הַזֶּה מִכָּל הַלֵּילוֹת?

שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ אוֹכְלִין חָמֵץ וּמַצָּה – הַלַּיְלָה הַזֶּה כֻּלּוֹ מַצָּה.

שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ אוֹכְלִין שְׁאָר יְרָקוֹת – הַלַּיְלָה הַזֶּה מָרוֹר.

שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אֵין אָנוּ מַטְבִּילִין אֲפִילוּ פַּעַם אֶחָת – הַלַּיְלָה הַזֶּה שְׁתֵּי פְעָמִים.

שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ אוֹכְלִין בֵּין יוֹשְׁבִין וּבֵין מְסֻבִּין – הַלַּיְלָה הַזֶּה כֻּלָּנוּ מְסֻבִּין.

 

MAH NISTHANA SONG

Mah nishtanah halailah hazeh mikol haleilot?

Sheb'khol haleilot anu okhlin khametz umatzah - halailah hazeh kulo matzah?

Sheb'khol haleilot anu okhlin sh'ar y'rakot - halailah hazeh maror?

Sheb'khol haleilot ein anu matbilin afilu pa'am ekhat - halailah hazeh sh'tey f'amim?

Sheb'kohl haleilot anu okhlin bein yoshvin uvein m'subin - halailah hazeh kulanu m'subin

 

What makes this night different from all other nights?

On all other nights we eat chamets and matzah; this night, only matzah.

On all other nights we eat other vegetables; tonight only marror.

On all other nights, we don't dip our food, even one time; tonight we dip it twice.

On all other nights, we eat either sitting or reclining; tonight we all recline.

 

 

*The following is the Haggadah's answer to the Four Questions.  It starts with the words that the Torah provides  to answer when children ask for an explanation of Passover, and then tells a story about four children, each representing a certain type of child, who each ask their parent for this explanation.  In this Haggadah, the story of the four children is in a song.

 

עֲבָדִים הָיִינוּ לְפַרְעֹה בְּמִצְרָיִם, וַיּוֹצִיאֵנוּ ה' אֱלֹהֵינוּ מִשָּׁם בְּיָד חֲזָקָה וּבִזְרֹעַ נְטוּיָה. וְאִלּוּ לֹא הוֹצִיא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת אֲבוֹתֵינוּ מִמִּצְרָיִם, הֲרֵי אָנוּ וּבָנֵינוּ וּבְנֵי בָנֵינוּ מְשֻׁעְבָּדִים הָיִינוּ לְפַרְעֹה בְּמִצְרָיִם. וַאֲפִילוּ כֻּלָּנוּ חֲכָמִים כֻּלָּנוּ נְבוֹנִים כֻּלָּנוּ זְקֵנִים כֻּלָּנוּ יוֹדְעִים אֶת הַתּוֹרָה מִצְוָה עָלֵינוּ לְסַפֵּר בִּיצִיאַת מִצְרָיִם. וְכָל הַמַּרְבֶּה לְסַפֵּר בִּיצִיאַת מִצְרַיִם הֲרֵי זֶה מְשֻׁבָּח.

 

Avadim hayinu l'far'o b'mitzrayim, v'yotziyanu Adonay Eloheynu misham b'yad khazakah uvizro'ah n'tuyah.

 

We were slaves to Pharaoh in the land of Egypt. And the Lord, our God, took us out from there with a strong hand and an outstretched forearm. And if the Holy One, blessed be He, had not taken our ancestors from Egypt, behold we and our children and our children's children would all be enslaved to Pharaoh in Egypt.

 

And even if we were all sages, all discerning, all elders, all knowledgeable about the Torah, it would be a commandment upon us to tell the story of the exodus from Egypt. And anyone who adds and spends extra time in telling the story of the exodus from Egypt, behold he is praiseworthy.

 

AVADIM HAYINU SONG

Avadim hayinu, hayinu, atah b'nei khorim b'nei khorim

Avadim hayinu atah, atah b'nei khorim 2x

We were slaves, we were slaves,

But now we are free people, free people

We were slaves, we were slaves, but now, but now free people 2x

 

 

כְּנֶגֶד אַרְבָּעָה בָנִים דִּבְּרָה תוֹרָה: אֶחָד חָכָם, וְאֶחָד רָשָׁע, וְאֶחָד תָּם, וְאֶחָד שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ לִשְׁאוֹל.

 

K'neged arba'ah banim dibrah torah.

 

Torah speaks about four children; one who is wise, one who is evil, one who is innocent and one who doesn't know to ask.

 

*The following is the story of the four sons told in the Haggadah, in a fun song version.

   

BALLAD OF THE FOUR SONS SONG

(TO THE TUNE OF MY DARLING CLEMENTINE)

 

Said the father to the children "At the Seder you will dine,
You will eat your fill of matzah, You will drink four cups of wine."

Now this father had no daughters, But his sons they numbered four,
One was wise, and one was wicked, One was simple and a bore.

And the fourth was sweet and winsome, He was young and he was small,
While his brothers asked the questions, He could scarcely speak at all.

Said the wise one to his father "Would you please explain the laws.
Of the customs of the Seder Will you please explain the cause?"

And the father proudly answered "As our fathers ate in speed,
Ate the Pascal lamb 'ere midnight, And from slavery were freed"

"So we follow their example, And 'ere midnight must complete,
All the Seder, and we should not After twelve remain to eat."

Then did sneer the son so wicked, "What does all this mean to you?"
And the father's voice was bitter As his grief and anger grew.

"If yourself you don't consider, As a son of Israel
Then for you this has no meaning, You could be a slave as well!"

Then the simple son said softly, "What is this?" and quietly
The good father told his offspring "We were freed from slavery."

But the youngest son was silent, For he could not speak at all,
His bright eyes were bright with wonder As his father told him all.

Now, dear people, heed the lesson And remember evermore,
What the father told his children Told his sons who numbered four.

 

Part 3:  The Story of Passover

*This section of this Haggadah tells the story of Passover, starting with the story of Abraham, the first Jew, how the Jewish People ended up living in Egypt, continuing through slavery, the 10 plagues, the escape from Egypt and 40-years of wandering in the wilderness to reachthe Promise Land.  This section also includes a few songs. 

The story of Our People:

 

Our ancestors, Abraham and Sarah, grew up in the Land of Aram (in modern-day Iraq) in families that were idol worshippers. God spoke to Abraham and told him to move to the Land of Cana'an and worship God and only God.  God promised Abraham that he and Sarah would be the beginning of a great nation: a nation that would be special to God and loved by God - what today we call, the Jewish People.  And God promised Abraham that the Jewish People would one day inherit the Land of Cana'an.

 

Abraham and Sarah built a family there that flourished as they became parents and in-laws to Isaac and Rebecca, who became parents and parent in-laws to Jacob and Leah, Rachel, Bilhah and Zilpah, who became parents to the 12 sons of Jacob.  Jacob's 12 sons were the progenitors of the 12 Tribes of Israel.

 

The family of Abraham thrived; sometimes with the help and cooperation of their neighbors and their family back in Aram, but sometimes their neighbors and family members fought with them or undermined them.  But God always stood up for the Jewish People, just as God has time and again over the course of our history.

 

 

וְהִיא שֶׁעָמְדָה לַאֲבוֹתֵינוּ וְלָנוּ. שֶׁלֹּא אֶחָד בִּלְבָד עָמַד עָלֵינוּ לְכַלּוֹתֵנוּ, אֶלָּא שֶׁבְּכָל דּוֹר וָדוֹר עוֹמְדִים עָלֵינוּ לְכַלוֹתֵנוּ, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַצִּילֵנוּ מִיָּדָם.

 

V'hi she'amdah lavoteynu v'lanu.

 

And it is this that has stood for our ancestors and for us; since it is not only one person or nation that has stood against us to destroy us, but rather in each generation, they stand against us to destroy us, but the Holy One, blessed be He, rescues us from their hand.

 

V'HI SHE'AMDAH SONG

V'hi she'amdah, v'hi she'amdah lavoteinu v'lanu 2x

She'lo ekhad bilvad amad aleinu l'khaloteinu

Ela sheb'khol dor vador omdim aleinu l'khaloteinu

V'haKadosh Barukh Hu matzileinu miyadam

 

When Abraham's grandson, Jacob was an old man, he moved his family to Egypt, where his son Joseph had already become a hugely successful and important person, favored by Pharoah, the king of Egypt. But, after a number of generations in Egypt passed, Pharoah turned against us, and enslaved us and made our lives bitter and filled with suffering and brutal labor.

 

God sent a message to Pharoah telling him to let the Jewish People leave Egypt to worship God in their own way, which was different from the way the Egyptians worshipped their own gods. But Pharoah refused to let the people go.

 

LET MY PEOPLE GO SONG

When Israel was in Egypt's land - Let my people go!

Oppressed so hard they could not stand - Let my people go!

"Go down, Moses, way down to Egypt's land.

Tell old Pharoah to let my people go!"

 

 

When Pharoah refused to let the People go, God struck Egypt with ten plagues.  Each plague was a miraculous bending of nature, to punish Pharoah for enslaving the Jewish People, and also to show the Jews, the Egyptians and the whole world how great God's power was.

 

After each plague, Pharoah had the chance to let the Jewish People go, but he wouldn't. So God sent plague after plague, each more miraculous than the last and each penetrating further and further into the lives of the Egyptians, while sparing the Jewish People.  Then, the tenth plague came. After that, Pharoah finally did let the People go.  These are the ten plagues that the Holy One, blessed be He, brought on the Egyptians in Egypt and they are:

 

*Have everyone say the names of each of the ten plagues, spilling a drop of wine onto our plate for each plague.  We spill wine as a reminder that we should feel sadness for the suffering and loss that the Egyptians experienced from the plagues.

  1. דָּם Dam Blood
  2. צְפַרְדֵּעַ Tz'fardeya Frogs
  3. כִּנִּים Kinim Lice
  4. עָרוֹב Arov A Mixture of Wild Animals
  5. דֶּבֶר Dever Pestilence
  6. שְׁחִין Sh'khin Boils
  7. בָּרָד Barad Hail
  8. אַרְבֶּה Arbeh Locusts
  9. חשֶׁךְ Khoshekh Darkness
  10. מַכַּת בְּכוֹרוֹת Makat B'khorot Slaying of the Firstborn

 

On the night when the plague of the Slaying of the Firstborn happened, God told the Jews to stay in their houses and mark their doorposts with the blood of a sacrificed lamb.  Then, at night, the Angel of Death went through Egypt and  slew the firstborn sons of every Egyptian family, including the son of Pharoah, but passed over the Jewish houses whose doorpost were marked with blood. After that, Pharoah did let the Jewish People go, and we escaped from generations of slavery in Egypt.  The Jewish People left in a big hurry, in the middle of the night.   Finally free!

 

But when they came to the shore of the Sea of Reeds, Pharoah's army came after them and pinned them against the sea. Then, God made another, incredible, awe-inspiring miracle: God parted the waters of the sea so the Jewish People could walk across on a dry sea floor, with walls of water on either side of them, until they reached the other shore.  Once they were across, God brought the walls of water crashing down, closing up the sea again, and destroying the Egyptian army.

 

After they reached the other side, God led the Jewish People on a 40-year journey, wandering through the Sinai wilderness.   During this journey, God appeared to them in a pillar of cloud by day and a pillar of fire by night, sustained them with manna for food, and gave them the Torah with its instructions for how Jews should lead their lives and how the Jewish People should worship God. After 40 years, God led them into the Promised Land of Cana'an, just as God had promised Abraham hundreds of years before.

 

 

SHORT DAYENU SONG

Ilu hotzi-hotziyanu hotziyanu mimitzrayim mimitzrayim hotziyanu, DAYENU

DAI-DAYENU 3X DAYENU 2X

 

Ilu natan natan lanu natan lanu et hashabat, et hashabat natan lanu DAYENU

DAI-DAYENU 3X DAYENU 2X

 

Ilu natan natan lanu natan lanu et hatorah, et hatorah natan lanu DAYENU

DAI-DAYENU 3X DAYENU 2X

 

Meaning:  God has done soooooo many amazing things for the Jewish People!  If God had just taken us out slavery in Egypt, that, by itself, would have been enough to satisfy us.  Or, if God had just given us Shabbat or the Torah, and nothing else for us,that would have been enough to satisfy us.  

 

 

LONG DAYENU SONG

כַּמָה מַעֲלוֹת טוֹבוֹת לַמָּקוֹם עָלֵינוּ!

How many degrees of good did the Place of all bestow upon us!

אִלּוּ הוֹצִיאָנוּ מִמִצְרַיִם וְלֹא עָשָׂה בָהֶם שְׁפָטִים, דַּיֵּנוּ.

If He had taken us out of Egypt and not made judgements on them; it would have been enough for us. Dayenu!

אִלּוּ עָשָׂה בָהֶם שְׁפָטִים, וְלֹא עָשָׂה בֵאלֹהֵיהֶם, דַּיֵּנוּ.

If He had made judgments on them and had not made them on their gods; it would have been enough for us. Dayenu!

אִלּוּ עָשָׂה בֵאלֹהֵיהֶם, וְלֹא הָרַג אֶת־בְּכוֹרֵיהֶם, דַּיֵּנוּ.

If He had made them on their gods and had not killed their firstborn; it would have been enough for us. Dayenu!

אִלּוּ הָרַג אֶת־בְּכוֹרֵיהֶם וְלֹא נָתַן לָנוּ אֶת־מָמוֹנָם, דַּיֵּנוּ.

If He had killed their firstborn and had not given us their money; it would have been enough for us. Dayenu!

אִלּוּ נָתַן לָנוּ אֶת־מָמוֹנָם וְלֹא קָרַע לָנוּ אֶת־הַיָּם, דַּיֵּנוּ.

If He had given us their money and had not split the Sea for us; it would have been enough for us. Dayenu!

אִלּוּ קָרַע לָנוּ אֶת־הַיָּם וְלֹא הֶעֱבִירָנוּ בְּתוֹכוֹ בֶּחָרָבָה, דַּיֵּנוּ.

If He had split the Sea for us and had not taken us through it on dry land; it would have been enough for us. Dayenu!

אִלּוּ הֶעֱבִירָנוּ בְּתוֹכוֹ בֶּחָרָבָה וְלֹא שִׁקַּע צָרֵנוּ בְּתוֹכוֹ, דַּיֵּנוּ.

If He had taken us through it on dry land and had not pushed down our enemies in the Sea; it would have been enough for us. Dayenu!

אִלּוּ שִׁקַּע צָרֵנוּ בְּתוֹכוֹ וְלֹא סִפֵּק צָרְכֵּנוּ בַּמִדְבָּר אַרְבָּעִים שָׁנָה דַּיֵּנוּ.

If He had pushed down our enemies in the Sea and had not supplied our needs in the wilderness for forty years; it would have been enough for us. Dayenu!

אִלּוּ סִפֵּק צָרְכֵּנוּ בְּמִדְבָּר אַרְבָּעִים שָׁנָה וְלֹא הֶאֱכִילָנוּ אֶת־הַמָּן, דַּיֵּנוּ.

If He had supplied our needs in the wilderness for forty years and had not fed us the manna; it would have been enough for us. Dayenu!

אִלּוּ הֶאֱכִילָנוּ אֶת־הַמָּן וְלֹא נָתַן לָנוּ אֶת־הַשַׁבָּת, דַּיֵּנוּ.

If He had fed us the manna and had not given us the Shabbat; it would have been enough for us. Dayenu!

אִלּוּ נָתַן לָנוּ אֶת־הַשַׁבָּת, וְלֹא קֵרְבָנוּ לִפְנֵי הַר סִינַי, דַּיֵּנוּ.

If He had given us the Shabbat and had not brought us close to Mount Sinai; it would have been enough for us.

אִלּוּ קֵרְבָנוּ לִפְנֵי הַר סִינַי, וְלא נַתַן לָנוּ אֶת־הַתּוֹרָה. דַּיֵּנוּ.

If He had brought us close to Mount Sinai and had not given us the Torah; it would have been enough for us. Dayenu!

אִלּוּ נַתַן לָנוּ אֶת־הַתּוֹרָה וְלֹא הִכְנִיסָנוּ לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, דַּיֵּנוּ.

If He had given us the Torah and had not brought us into the land of Israel; it would have been enough for us.

אִלּוּ הִכְנִיסָנוּ לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְלֹא בָנָה לָנוּ אֶת־בֵּית הַבְּחִירָה, דַּיֵּנוּ.

If He had brought us into the land of Israel and had not built us the 'Chosen House' (which means the Temple); it would have been enough for us. Dayenu!

  

 

4.  Explanation of the Shank Bone, the Matza and the Maror

 

*This section of the Haggadah explains three items on the Seder plate, in keeping with an instruction of Rabban Gamliel, one of the earliest Rabbis, who lived during the time when the Second Temple still stood in Jerusalem.

רַבָּן גַּמְלִיאֵל הָיָה אוֹמֵר: כָּל שֶׁלֹּא אָמַר שְׁלשָׁה דְּבָרִים אֵלּוּ בַּפֶּסַח, לא יָצָא יְדֵי חוֹבָתוֹ, וְאֵלּוּ הֵן: פֶּסַח, מַצָּה, וּמָרוֹר.

 

Rabban Gamliel was accustomed to say, Anyone who has not said these three things on Pesach has not fulfilled his obligation, and these are them: the Pesach sacrifice, matzah and marror.

 

*Point to the shank bone on the seder plate and show it to everyone.

 

פֶּסַח שֶׁהָיוּ אֲבוֹתֵינוּ אוֹכְלִים בִּזְמַן שֶׁבֵּית הַמִּקְדָּשׁ הָיָה קַיָּם, עַל שׁוּם מָה? עַל שׁוּם שֶׁפָּסַח הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל בָּתֵּי אֲבוֹתֵינוּ בְּמִצְרַיִם, שֶׁנֶּאֱמַר: וַאֲמַרְתֶּם זֶבַח פֶּסַח הוּא לַיי, אֲשֶׁר פָּסַח עַל בָּתֵּי בְנֵי יִשְׂרָאֵל בְּמִצְרַיִם בְּנָגְפּוֹ אֶת־מִצְרַיִם, וְאֶת־בָּתֵּינוּ הִצִּיל וַיִּקֹּד הָעָם וַיִּשְׁתַּחווּ.

 

Pesakh shehayu avoteinu okhlim bizan shebeit hamikdash hayah kayam, al shum mah?

 

The lamb that our ancestors would eat back when the Temple existed, why did they eat it? They did it to commemorate that the Holy One, blessed be He, passed over the homes of our ancestors in Egypt, as it is stated (Exodus 12:27); "And you shall say: 'It is the passover sacrifice to the Lord, for that He passed over the homes of the Children of Israel in Egypt, when He smote the Egyptians, and our homes he saved.’ And the people bowed their heads and bowed down."

 

*Hold up the matzah and show it to everyone.

 

מַצָּה זוֹ שֶׁאָנוֹ אוֹכְלִים, עַל שׁוּם מַה? עַל שׁוּם שֶׁלֹּא הִסְפִּיק בְּצֵקָם שֶׁל אֲבוֹתֵינוּ לְהַחֲמִיץ עַד שֶׁנִּגְלָה עֲלֵיהֶם מֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וּגְאָלָם, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיֹּאפוּ אֶת־הַבָּצֵק אֲשֶׁר הוֹצִיאוּ מִמִּצְרַיִם עֻגֹת מַצּוֹּת, כִּי לֹא חָמֵץ, כִּי גֹרְשׁוּ מִמִּצְרַיִם וְלֹא יָכְלוּ לְהִתְמַהְמֵהַּ, וְגַם צֵדָה לֹא עָשׂוּ לָהֶם.

 

Matzah zo she'anu okhlim, al shum mah?

 

This matzah that we are eating, why do we eat it? We do it to commemorate that our ancestors' dough was not yet able to rise, before the King of the kings of kings, the Holy One, blessed be He, revealed Himself to them and redeemed them, as it is stated (Exodus 12:39); "And they baked the dough which they brought out of Egypt into matzah cakes, since it did not rise; because they were expelled from Egypt, and could not tarry, neither had they made for themselves provisions."

 

*Hold up the maror (horseradish or other bitter vegetable) and show it to everyone.

 

מָרוֹר זֶה שֶׁאָנוּ אוֹכְלִים, עַל שׁוּם מַה? עַל שׁוּם שֶׁמֵּרְרוּ הַמִּצְרִים אֶת־חַיֵּי אֲבוֹתֵינוּ בְּמִצְרַיִם, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיְמָרְרוּ אֶת חַיֵּיהם בַּעֲבֹדָה קָשָה, בְּחֹמֶר וּבִלְבֵנִים וּבְכָל־עֲבֹדָה בַּשָּׂדֶה אֶת כָּל עֲבֹדָתָם אֲשֶׁר עָבְדוּ בָהֶם בְּפָרֶךְ.

 

Maror zeh she'anu okhlim, al shum mah?

 

This maror bitter greens that we are eating, why do we eat them? We do it to commemorate that the Egyptians embittered the lives of our ancestors in Egypt, as it is stated (Exodus 1:14); "And they made their lives bitter with hard service, in mortar and in brick, and in all manner of service in the field; in all their service, wherein they made them serve with rigor."

 

5.  Conclusion of Magid

 

בְּכָל־דּוֹר וָדוֹר חַיָּב אָדָם לִרְאוֹת אֶת־עַצְמוֹ כְּאִלּוּ הוּא יָצָא מִמִּצְרַיִם, שֶׁנֶּאֱמַר: וְהִגַּדְתָּ לְבִנְךָ בַּיּוֹם הַהוּא לֵאמֹר, בַּעֲבוּר זֶה עָשָׂה ה' לִי בְּצֵאתִי מִמִּצְרַיִם. לֹא אֶת־אֲבוֹתֵינוּ בִּלְבָד גָּאַל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אֶלָּא אַף אוֹתָנוּ גָּאַל עִמָּהֶם, שֶׁנֶּאֱמַר: וְאוֹתָנוּ הוֹצִיא מִשָּׁם, לְמַעַן הָבִיא אוֹתָנוּ, לָתֶת לָנוּ אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשָׁבַּע לַאֲבֹתֵינוּ.

 

B'khol dor vador khayav adam lir'ot et atzmo k'ilu hu yatza mimitzrayim.

 

In each and every generation, a person is obligated to see himself as if he left Egypt, as it is stated (Exodus 13:8); "And you shall explain to your son on that day: For the sake of this, did the Lord do [this] for me in my going out of Egypt." Not only our ancestors did the Holy One, blessed be He, redeem, but rather also us together with them did He redeem, as it is stated (Deuteronomy 6:23); "And He took us out from there, in order to bring us in, to give us the land which He swore unto our fathers."

 

B'KHOL DOR VADOR SONG

B'khol dor vador khayav adam lir'ot et atzmo 2x

K'ilu k'ilu k'ilu hu yatza mimitzrayim.

 

 

לְפִיכָךְ אֲנַחְנוּ חַיָּבִים לְהוֹדוֹת, לְהַלֵּל, לְשַׁבֵּחַ, לְפָאֵר, לְרוֹמֵם, לְהַדֵּר, לְבָרֵךְ, לְעַלֵּה וּלְקַלֵּס לְמִי שֶׁעָשָׂה לַאֲבוֹתֵינוּ וְלָנוּ אֶת־כָּל־הַנִסִּים הָאֵלּוּ: הוֹצִיאָנוּ מֵעַבְדוּת לְחֵרוּת מִיָּגוֹן לְשִׂמְחָה, וּמֵאֵבֶל לְיוֹם טוֹב, וּמֵאֲפֵלָה לְאוֹר גָּדוֹל, וּמִשִּׁעְבּוּד לִגְאֻלָּה. וְנֹאמַר לְפָנָיו שִׁירָה חֲדָשָׁה: הַלְלוּיָהּ.

 

L'fikhakh anakhnu khayvim l'hodot, l'halel, l'shabeyakh...

 

Therefore we are obligated to thank, praise, laud, glorify, exalt, lavish, bless, raise high, and acclaim He who made all these miracles for our ancestors and for us: He brought us out from slavery to freedom, from sorrow to joy, from mourning to celebration of a festival, from darkness to great light, and from servitude to redemption. And let us say a new song before Him, Halleluyah.

 

B'TZEYT YISRA'EL SONG

 

בְּצֵאת יִשְׂרָאֵל מִמִצְרַיִם, בֵּית יַעֲקֹב מֵעַם לֹעֵז, הָיְתָה יְהוּדָה לְקָדְשׁוֹ, יִשְׂרָאֵל מַמְשְׁלוֹתָיו. הַיָּם רָאָה וַיַּנֹס, הַיַּרְדֵּן יִסֹּב לְאָחוֹר. הֶהָרִים רָקְדוּ כְאֵילִים, גְּבַעוֹת כִּבְנֵי צֹאן. מַה לְּךָ הַיָּם כִּי תָנוּס, הַיַּרְדֵּן – תִּסֹּב לְאָחוֹר, הֶהָרִים – תִּרְקְדוּ כְאֵילִים, גְּבַעוֹת כִּבְנֵי־צֹאן. מִלְּפְנֵי אָדוֹן חוּלִי אָרֶץ, מִלְּפְנֵי אֱלוֹהַ יַעֲקֹב. הַהֹפְכִי הַצּוּר אֲגַם־מָיִם, חַלָּמִיש לְמַעְיְנוֹ־מָיִם.

 

B'tzet Yisra'el mimitzrayim, beit Ya'akov me'am lo'ez,

Hayta hayta Y'huda l'kodsho, Yisra'el mamsh'lotav.

Hayam ra'ah vayanos, haYarden yisov l'akhor.

He'harim rak'du kh'elim, g'va'ot kivenh tzon.

Ma l'kha hayam (echo) ki tanus (echo) haYarden (echo) tisov l'akhor (echo)

He'harim(echo) tirk'du kh'elim (echo) g'va'ot (echo) kivenh tzon(echo)

Milf'nei Adon (echo) khuli aretz (echo) Milif'nei (echo) Elo'ah Ya'akov (echo)

Hahokhfi hatzur (echo) agam mayim (echo) khalamish (echo)

l'mayno mayim (echo)

 

English Translation of B'tzeyt Yisra'el:  In Israel's going out from Egypt, the house of Ya'akov from a people of foreign speech. The Sea saw and fled, the Jordan River turned to the rear. The mountains danced like rams, the hills like young sheep. What is happening to you, O Sea, that you are fleeing, O Jordan that you turn to the rear; O mountains that you dance like rams, O hills like young sheep? From before the Master, tremble O earth, from before the Lord of Ya'akov, He who turns the boulder into a pond of water, the flint into a spring of water. (Psalms 114)

 

*This is a blessing before the borei p'ri hagafen blessing that is said just before drinking the second cup.  

 

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר גְּאָלָנוּ וְגָאַל אֶת־אֲבוֹתֵינוּ מִמִּצְרַיִם, וְהִגִּיעָנוּ הַלַּיְלָה הַזֶּה לֶאֱכָל־בּוֹ מַצָּה וּמָרוֹר. כֵּן ה' אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ יַגִּיעֵנוּ לְמוֹעֲדִים וְלִרְגָלִים אֲחֵרִים הַבָּאִים לִקְרָאתֵנוּ לְשָׁלוֹם, שְׂמֵחִים בְּבִנְיַן עִירֶךְ וְשָׂשִׂים בַּעֲבוֹדָתֶךָ. וְנֹאכַל שָׁם מִן הַזְּבָחִים וּמִן הַפְּסָחִים אֲשֶׁר יַגִּיעַ דָּמָם עַל קִיר מִזְבַּחֲךָ לְרָצון, וְנוֹדֶה לְךָ שִׁיר חָדָש עַל גְּאֻלָּתֵנוּ וְעַל פְּדוּת נַפְשֵׁנוּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', גָּאַל יִשְׂרָאֵל.

 

Baruch atah Adonai, Eloheinu melekh ha'olam, asher g'alanu v'ga'al et avoteinu mimitzrayim, v'higiyanu halailah hazeh le'ekhol bo matzah umaror.

 

Blessed are You, Lord our God, King of the universe, who redeemed us and redeemed our ancestors from Egypt, and brought us on this night to eat matzah and maror; so too, Lord our God, and God of our ancestors, bring us to other appointed times and holidays that will come to greet us in peace, joyful in the building of Your city and happy in Your worship; that we shall eat there from the offerings and from the Pesach sacrifices, the blood of which shall reach the wall of Your altar for favor, and we shall thank You with a new song upon our redemption and upon the restoration of our souls. Blessed are you, Lord, who redeemed Israel.

 

Drinking the Second Cup of Wine

*Tell everyone to say the following blessing (...borei p'ri hagafen) and then drink the second cup while reclining to the left.

בָּרוּךְ אַתָּה ה', אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם בּוֹרֵא פְּרִי הַגָּפֶן.

 

Barukh ata Adonai, Eloheinu, melekh ha'olam, borei p'ri hagafen.

 

Blessed are You, Lord our God, who creates the fruit of the vine.

 

**********************************************************************************************************************

 

Rachtzah רחצה

Washing

*Tell everyone to wash their hands and say the following blessing (...al n'tilat yadayim) and then dry their hands.

בָּרוּךְ אַתָּה ה', אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ עַל נְטִילַת יָדַיִם.

 

Barukh ata Adonai, Eloheinu, melekh ha'olam, asher kid'shanu b'mitzvotav v'tzivan al n'tilat yadayim.

 

Blessed are You, Lord our God, King of the Universe, who has sanctified us with His commandments and has commanded us on the washing of the hands.

 

**********************************************************************************************************************

Motzi Matzah מוציא מצה

Saying the Motzi over Matzah

 

*Tell everyone to take some matzah, say the following two blessings and then eat a piece.

 

בָּרוּךְ אַתָּה ה', אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם הַמּוֹצִיא לֶחֶם מִן הָאָרֶץ.

 

Baruch atah Adonai, Eloheinu melekh ha'olam, hamotzi lekhem min ha'aretz.

 

Blessed are You, Lord our God, King of the Universe, who brings forth bread from the ground.

 

בָּרוּךְ אַתָּה ה', אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ עַל אֲכִילַת מַצָּה.

 

Barukh atah Adonai, Eloheinu melekh ha'olam, asher kid'shanu b'mitzvotav v'tzivanu al akhilat matzah.

 

Blessed are You, Lord our God, King of the Universe, who has sanctified us with His commandments and has commanded us on the eating of matzah.

 

**********************************************************************************************************************

 

Maror מרור

Bitter Herbs

 

*Tell everyone to take charoset and dip it in the bitter herbs so you get mostly bitter herbs, then say the following blessing and eat it. People who aren't used to eating with their fingers may want to eat just the bitter herb or put their bitter herbs on matzah, instead.

 

בָּרוּךְ אַתָּה ה', אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ עַל אֲכִילַת מָרוֹר.

 

Barukh atah Adonai, Eloheinu melekh ha'olam, asher kid'shanu b'mitzvotav v'tzivanu al akhilat maror.

 

Blessed are You, Lord our God, King of the Universe, who has sanctified us with His commandments and has commanded us on the eating of maror.

 

**********************************************************************************************************************

 

Korech כורך

Combining Matzah and Maror

 

*Tell everyone to combine matzah with maror (and, if you have it, chazeret - romaine or other bitter lettuce), say the following and then eat it.

 

זֵכֶר לְמִקְדָּשׁ כְּהִלֵּל. כֵּן עָשָׂה הִלֵּל בִּזְמַן שֶׁבֵּית הַמִּקְדָּשׁ הָיָה קַיָּם. הָיָה כּוֹרֵךְ מַצָּה וּמָרוֹר וְאוֹכֵל בְּיַחַד, לְקַיֵּם מַה שֶּׁנֶּאֱמַר: עַל מַצּוֹת וּמְרוֹרִים יֹאכְלֻהוּ.

:

 

Zekher l'mikdash k'Hillel. Ken asah Hillel bizman she'beit hamikdash hayah kayam.

 

In memory of the Temple according to Hillel. This is what Hillel would do when the Temple existed: He would wrap the matzah and marror and eat them together, in order to fulfill what is stated, (Exodus 12:15): "You should eat it upon matsot and marrorim."

 

**********************************************************************************************************************

 

Shulchan Orech שולחן עורך

Set the Food on the Table (and Eat the Festive Meal)

 

*Tell everyone it's time to eat the meal.

 

**********************************************************************************************************************

 

Tzafun צפון

The Hidden Matzah

 

 

*After the end of the meal, tell everyone to break of a kazayit (like the size of an olive - a Rabbinic measure of volume) of matzah from the afikoman and eat it while reclining. 

 

Pouring the Third Cup of Wine

*Tell everyone to pour their third cup of wine.  Then go on to Barech (the blessing after the meal).   This Haggadah includes a very abbreviated version of the traditional blessing after the meal, in small print, which follows.  Barech ends with the blessing for, and drinking of, the third cup of wine, followed by pouring a cup of wine for Eliyahu and opening the door of the house to let Eliyahu come in. 

 

**********************************************************************************************************************

 

Barech ברך

Blessing After the Meal

[שִׁיר הַמַּעֲלוֹת, בְּשוּב ה' אֶת שִׁיבַת צִיּוֹן הָיִינוּ כְּחֹלְמִים. אָז יִמָּלֵא שְׂחוֹק פִּינוּ וּלְשׁוֹנֵנוּ רִנָּה. אָז יֹאמְרוּ בַגּוֹיִם: הִגְדִּיל ה' לַעֲשׂוֹת עִם אֵלֶּה. הִגְדִּיל ה' לַעֲשׂוֹת עִמָּנוּ, הָיִינוּ שְׂמֵחִים. שׁוּבָה ה' אֶת שְׁבִיתֵנוּ כַּאֲפִיקִים בַּנֶּגֶב. הַזֹּרְעִים בְּדִמְעָה, בְּרִנָּה יִקְצֹרוּ. הָלוֹךְ יֵלֵךְ וּבָכֹה נֹשֵׂא מֶשֶךְ הַזָּרַע, בֹּא יָבֹא בְרִנָּה נֹשֵׂא אֲלֻמֹּתָיו.

 

A Song of Ascents; When the Lord will bring back the captivity of Zion, we will be like dreamers. Then our mouth will be full of mirth and our tongue joyful melody; then they will say among the nations; "The Lord has done greatly with these." The Lord has done great things with us; we are happy. Lord, return our captivity like streams in the desert. Those that sow with tears will reap with joyful song. He who surely goes and cries, he carries the measure of seed, he will surely come in joyful song and carry his sheaves.(Psalms 126)

Leader says:

רַבּוֹתַי נְבָרֵךְ:

My masters, let us bless:

All answer:

יְהִי שֵׁם ה' מְבֹרָךְ מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם.

May the Name of the Lord be blessed from now and forever. (Psalms 113:2)

The leader says:

בִּרְשׁוּת מָרָנָן וְרַבָּנָן וְרַבּוֹתַי, נְבָרֵךְ [אֱלֹהֵינוּ] שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלוֹ.

With the permission of our gentlemen and our teachers and my masters, let us bless [our God] from whom we have eaten.

Those present answer:

בָּרוּךְ [אֱלֹהֵינוּ] שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלוֹ וּבְטוּבוֹ חָיִינוּ

Blessed is [our God] from whom we have eaten and from whose goodness we live.

The leader repeats and says:

בָּרוּךְ [אֱלֹהֵינוּ] שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלוֹ וּבְטוּבוֹ חָיִינוּ

Blessed is [our God] from whom we have eaten and from whose goodness we live.

All say:

בָּרוּךְ אַתָּה ה', אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, הַזָּן אֶת הָעוֹלָם כֻּלּוֹ בְּטוּבוֹ בְּחֵן בְּחֶסֶד וּבְרַחֲמִים, הוּא נוֹתֵן לֶחֶם לְכָל בָּשָׂר כִּי לְעוֹלָם חַסְדוֹ. וּבְטוּבוֹ הַגָּדוֹל תָּמִיד לֹא חָסַר לָנוּ, וְאַל יֶחְסַר לָנוּ מָזוֹן לְעוֹלָם וָעֶד. בַּעֲבוּר שְׁמוֹ הַגָּדוֹל, כִּי הוּא אֵל זָן וּמְפַרְנֵס לַכֹּל וּמֵטִיב לַכֹּל, וּמֵכִין מָזוֹן לְכָל בְּרִיּוֹתָיו אֲשֶׁר בָּרָא. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַזָּן אֶת הַכֹּל.

Blessed are You, Lord our God, King of the Universe, who nourishes the entire world in His goodness, in grace, in kindness and in mercy; He gives bread to all flesh since His kindness is forever. And in His great goodness, we always have not lacked, and may we not lack nourishment forever and always, because of His great name. Since He is a Power that feeds and provides for all and does good to all and prepares nourishment for all of his creatures that he created. Blessed are You, Lord, who sustains all.

מִגְדּוֹל יְשׁוּעוֹת מַלְכּוֹ וְעֹשֶׂה חֶסֶד לִמְשִׁיחוֹ לְדָוִד וּלְזַרְעוֹ עַד עוֹלָם. עשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו, הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאַל וְאִמְרוּ, אָמֵן. יִרְאוּ אֶת ה' קְדֹשָׁיו, כִּי אֵין מַחְסוֹר לִירֵאָיו. כְּפִירִים רָשׁוּ וְרָעֵבוּ, וְדֹרְשֵׁי ה' לֹא יַחְסְרוּ כָל טוֹב. הוֹדוּ לַיי כִּי טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. פּוֹתֵחַ אֶת יָדֶךָ, וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל חַי רָצוֹן. בָּרוּךְ הַגֶּבֶר אֲשֶׁר יִבְטַח בַּיי, וְהָיָה ה' מִבְטַחוֹ. נַעַר הָיִיתִי גַם זָקַנְתִּי, וְלֹא רָאִיתִי צַדִּיק נֶעֱזָב, וְזַרְעוֹ מְבַקֶּשׁ לָחֶם. יי עֹז לְעַמּוֹ יִתֵּן, ה' יְבָרֵךְ אֶת עַמּוֹ בַשָּׁלוֹם.

A tower of salvations is our King; may He do kindness with his messiah, with David and his offspring, forever (II Samuel 22:51). The One who makes peace above, may He make peace upon us and upon all of Israel; and say, Amen. Fear the Lord, His holy ones, since there is no lacking for those that fear Him. Young lions may go without and hunger, but those that seek the Lord will not lack any good thing (Psalms 34:10-11). Thank the Lord, since He is good, since His kindness is forever (Psalms 118:1). You open Your hand and satisfy the will of all living things (Psalms 146:16). Blessed is the man that trusts in the Lord and the Lord is his security (Jeremiah 17:7). I was a youth and I have also aged and I have not seen a righteous man forsaken and his offspring seeking bread (Psalms 37:25). The Lord will give courage to His people. The Lord will bless His people with peace (Psalms 29:11).

 

 

Drinking the Third Cup of Wine

*Tell everyone to say the following blessing (...borei p'ri hagafen) and then drink the third cup while reclining to the left.  Then go on to do Cos Eliyahu (offering a cup of wine to Elijah, the Prophet).

 

 

בָּרוּךְ אַתָּה ה', אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם בּוֹרֵא פְּרִי הַגָּפֶן.

 

Baruch atah Adonai, Eloheinu melekh ha'olam borei p'ri hagafen.

 

Blessed are You, Lord our God, King of the universe, who creates the fruit of the vine.

 

Cos Eliyahuכוס אליהו 

Elijah's Cup

 

*Pour wine into Elijah's Cup and tell someone to open the door.  Then read the following:

 

We've opened the door to the outside and hope that Elijah, the Prophet of an ancient Israel, will come in now. May these words of Scripture come true tonight: "Behold, I will send you Elijah, the Prophet, who will turn the hearts of the parent to the child, and the hearts of the children to the parent before the coming of the great and mighty Day of God!"

 

This cup is for Eliyahu hanavi, Elijah the Prophet. We open our door to greet our honored guest and invite him to join our Seder. We pray that he will return to us, bringing a time of peace and freedom.

 

ELIYAHU HANAVI SONG

Eliyahu hanavi. Eliyahu hatish'bi. Eliyahu hagil'adi -
Bim'herah byameinu yavo eileinu im Mashi'ach ben David.

 

Eliyahu, the prophet, Eliyahu, the Tishibite, Eliyahu, the Gil'adite, quickly, in our days, come to us with the Moshiach, the son of David.

 

*Tell someone to close the door.  Then go on to do Hallel, which consists of songs of praise.  In this Haggadah, we've printed only one, short song, in small print.  A full Hallel service has a dozen songs, or so.

 

**********************************************************************************************************************

Hallel הלל
Hallel, Songs of Praise

Pouring the Fourth Cup
*Tell everyone to pour the fourth cup. 

 

 

הַלְלוּ אֶת ה' כָּל גּוֹיִם, שַׁבְּחוּהוּ כָּל הָאֻמִּים. כִּי גָבַר עָלֵינוּ חַסְדּוֹ, וֶאֱמֶת ה' לְעוֹלָם. הַלְלוּיָהּ. הוֹדוּ לַיי כִּי טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. יֹאמַר נָא יִשְׂרָאֵל כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. יֹאמְרוּ נָא בֵית אַהֲרֹן כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. יֹאמְרוּ נָא יִרְאֵי ה' כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.

 

Praise the name of the Lord, all nations; extol Him all peoples. Since His kindness has overwhelmed us and the truth of the Lord is forever. Halleluyah! Thank the Lord, since He is good, since His kindness is forever. Let Israel now say, "Thank the Lord, since He is good, since His kindness is forever." Let the House of Aharon now say, "Thank the Lord, since He is good, since His kindness is forever." Let those that fear the Lord now say, "Thank the Lord, since He is good, since His kindness is forever." (Psalms 117-118:4)

 

Drinking the Fourth Cup of Wine

*Tell everyone to say the borei p'ri hagafen blessing and then drink the fourth cup reclining on the left.

 

בָּרוּךְ אַתָּה ה', אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם בּוֹרֵא פְּרִי הַגָּפֶן.

 

Baruch atah Adonai, Eloheinu melekh ha'olam borei p'ri hagafen.

 

Blessed are You, Lord our God, King of the universe, who creates the fruit of the vine.

 

**********************************************************************************************************************

Nirtzah נרצה

Closing, We Hope Our Seder Was Acceptable

 

חֲסַל סִדּוּר פֶּסַח כְּהִלְכָתוֹ, כְּכָל מִשְׁפָּטוֹ וְחֻקָּתוֹ. כַּאֲשֶׁר זָכִינוּ לְסַדֵּר אוֹתוֹ כֵּן נִזְכֶּה לַעֲשׂוֹתוֹ. זָךְ שׁוֹכֵן מְעוֹנָה, קוֹמֵם קְהַל עֲדַת מִי מָנָה. בְּקָרוֹב נַהֵל נִטְעֵי כַנָּה פְּדוּיִם לְצִיּוֹן בְּרִנָּה.

 

Completed is the Seder of Pesach according to its law, according to all its judgement and statute. Just as we have merited to arrange it, so too, may we merit to do its sacrifice. Pure One who dwells in the habitation, raise up the congregation of the community, which whom can count. Bring close, lead the plantings of the sapling, redeemed, to Zion in joy.

 

לְשָׁנָה הַבָּאָה בִּירוּשָלָיִם הַבְּנוּיָה.

Next year, let us be in the built Jerusalem!

 

Adir Bimlukha - Ki Lo Na'e אדיר במלוכה

Mighty in Rulership

NOW! Eh?

כִּי לוֹ נָאֶה, כִּי לוֹ יָאֶה.

Ki lo na'eh, ki lo ya'eh.

Since for Him it is pleasant, for Him it is suited.

 

אַדִּיר בִּמְלוּכָה, בָּחוּר כַּהֲלָכָה, גְּדוּדָיו יֹאמְרוּ לוֹ: לְךָ וּלְךָ, לְךָ כִּי לְךָ, לְךָ אַף לְךָ, לְךָ ה' הַמַּמְלָכָה, כִּי לוֹ נָאֵה, כִּי לוֹ יָאֶה.

Adir bimluchah, bachur k'halachah, g'dudav yomru lo: L'kha ul'kha, l'kha af l'kha, l'kha Adonai hamamlacha, ki lo na'eh, ki lo ya'eh.

Mighty in rulership, properly chosen, his troops shall say to Him, "Yours and Yours, Yours since it is Yours, Yours and even Yours, Yours, Lord is the kingdom; since for Him it is pleasant, for Him it is suited."

 

דָּגוּל בִּמְלוּכָה, הָדוּר כַּהֲלָכָה, וָתִיקָיו יֹאמְרוּ לוֹ: לְךָ וּלְךָ, לְךָ כִּי לְךָ, לְךָ אַף לְךָ, לְךָ ה' הַמַּמְלָכָה, כִּי לוֹ נָאֵה, כִּי לוֹ יָאֶה.

Dagul bimluchah, hadur k'halachah, vatikav yomru lo: L'kha ul'kha, l'kha af l'kha, l'kha Adonai hamamlacha, ki lo na'eh, ki lo ya'eh.

Noted in rulership, properly splendid, His distinguished ones will say to him, "Yours and Yours, Yours since it is Yours, Yours and even Yours, Yours, Lord is the kingdom; since for Him it is pleasant, for Him it is suited."

 

זַכַּאי בִּמְלוּכָה, חָסִין כַּהֲלָכָה טַפְסְרָיו יֹאמְרוּ לוֹ: לְךָ וּלְךָ, לְךָ כִּי לְךָ, לְךָ אַף לְךָ, לְךָ ה' הַמַּמְלָכָה, כִּי לוֹ נָאֵה, כִּי לוֹ יָאֶה.

Zakai bimluchah, chasin k'halachah, tafs'rav yomru lo: L'kha ul'kha, l'kha af l'kha, l'kha Adonai hamamlacha, ki lo na'eh, ki lo ya'eh.

Meritorious in rulership, properly robust, His scribes shall say to him, "Yours and Yours, Yours since it is Yours, Yours and even Yours, Yours, Lord is the kingdom; since for Him it is pleasant, for Him it is suited."

 

יָחִיד בִּמְלוּכָה, כַּבִּיר כַּהֲלָכָה לִמּוּדָיו יֹאמְרוּ לוֹ: לְךָ וּלְךָ, לְךָ כִּי לְךָ, לְךָ אַף לְךָ, לְךָ ה' הַמַּמְלָכָה, כִּי לוֹ נָאֶה, כִּי לוֹ יָאֶה.

Yachid bimluchah, kabir k'halachah, limudav yomru lo: L'kha ul'kha, l'kha af l'kha, l'kha Adonai hamamlacha, ki lo na'eh, ki lo ya'eh.

Unique in rulership, properly powerful, His wise ones say to Him, "Yours and Yours, Yours since it is Yours, Yours and even Yours, Yours, Lord is the kingdom; since for Him it is pleasant, for Him it is suited."

NOW! Eh?

 

מוֹשֵׁל בִּמְלוּכָה, נוֹרָא כַּהֲלָכָה סְבִיבָיו יֹאמְרוּ לוֹ: לְךָ וּלְךָ, לְךָ כִּי לְךָ, לְךָ אַף לְךָ, לְךָ ה' הַמַּמְלָכָה, כִּי לוֹ נָאֵה, כִּי לוֹ יָאֶה.

Moshel bimluchah, norah k'halachah, s'vivav yomru lo: L'kha ul'kha, l'kha af l'kha, l'kha Adonai hamamlacha, ki lo na'eh, ki lo ya'eh.

Reigning in rulership, properly awesome, those around Him say to Him, "Yours and Yours, Yours since it is Yours, Yours and even Yours, Yours, Lord is the kingdom; since for Him it is pleasant, for Him it is suited."

 

עָנָיו בִּמְלוּכָה, פּוֹדֶה כַּהֲלָכָה, צַדִּיקָיו יֹאמְרוּ לוֹ: לְךָ וּלְךָ, לְךָ כִּי לְךָ, לְךָ אַף לְךָ, לְךָ ה' הַמַּמְלָכָה, כִּי לוֹ נָאֵה, כִּי לוֹ יָאֶה.

Anav bimluchah, podeh k'halachah, tzadikav yomru lo: L'kha ul'kha, l'kha af l'kha, l'kha Adonai hamamlacha, ki lo na'eh, ki lo ya'eh.

Humble in rulership, properly restoring, His righteous ones say to Him, "Yours and Yours, Yours since it is Yours, Yours and even Yours, Yours, Lord is the kingdom; since for Him it is pleasant, for Him it is suited."

 

קָּדּוֹשׁ בִּמְלוּכָה, רַחוּם כַּהֲלָכָה שִׁנְאַנָּיו יֹאמְרוּ לוֹ: לְךָ וּלְךָ, לְךָ כִּי לְךָ, לְךָ אַף לְךָ, לְךָ ה' הַמַּמְלָכָה, כִּי לוֹ נָאֵה, כִּי לוֹ יָאֶה.

Kadosh bimluchah, rachum k'halachah, shin'anav yomru lo: L'kha ul'kha, l'kha af l'kha, l'kha Adonai hamamlacha, ki lo na'eh, ki lo ya'eh.

Holy in rulership, properly merciful, His angels say to Him, "Yours and Yours, Yours since it is Yours, Yours and even Yours, Yours, Lord is the kingdom; since for Him it is pleasant, for Him it is suited."

 

תַּקִיף בִּמְלוּכָה, תּוֹמֵךְ כַּהֲלָכָה תְּמִימָיו יֹאמְרוּ לוֹ: לְךָ וּלְךָ, לְךָ כִּי לְךָ, לְךָ אַף לְךָ, לְךָ ה' הַמַּמְלָכָה, כִּי לוֹ נָאֵה, כִּי לוֹ יָאֶה.

Takif bimluchah, Tomech k'halachah, t'mimav yomru lo: L'kha ul'kha, l'kha af l'kha, l'kha Adonai hamamlacha, ki lo na'eh, ki lo ya'eh.

Dynamic in rulership, properly supportive, His innocent ones say to Him, "Yours and Yours, Yours since it is Yours, Yours and even Yours, Yours, Lord is the kingdom; since for Him it is pleasant, for Him it is suited."

 

 

Adir Hu אדיר הוא

Mighty Is He

 

 

 

אַדִּיר הוּא יִבְנֶה בֵּיתוֹ בְּקָרוֹב. בִּמְהֵרָה, בִּמְהֵרָה, בְּיָמֵינוּ בְּקָרוֹב. אֵל בְּנֵה, אֵל בְּנֵה, בְּנֵה בֵּיתְךָ בְּקָרוֹב.

Adir hu, adir hu, yivneh veito b'karov, bimheirah, bimheirah, b'yameinu b'ka'rov. El b'nei, El b'nei, b'nei veit'cha b'karov.

Mighty is He, may He build His house soon. Quickly, quickly, in our days, soon. God build, God build, build Your house soon.

בָּחוּר הוּא, גָּדוֹל הוּא, דָּגוּל הוּא יִבְנֶה בֵּיתוֹ בְּקָרוֹב. בִּמְהֵרָה, בִּמְהֵרָה, בְּיָמֵינוּ בְּקָרוֹב. אֵל בְּנֵה, אֵל בְּנֵה, בְּנֵה בֵּיתְךָ בְּקָרוֹב.

Bachur hu, gadol hu, dagul hu , yivneh veito b'karov, bimheirah, bimheirah, b'yameinu b'ka'rov. El b'nei, El b'nei, b'nei veit'cha b'karov.

 

Chosen is He, great is He, noted is He. Quickly, quickly, in our days, soon. God build, God build, build Your house soon.

הָדוּר הוּא, וָתִיק הוּא, זַכַּאי הוּא יִבְנֶה בֵּיתוֹ בְּקָרוֹב. בִּמְהֵרָה, בִּמְהֵרָה, בְּיָמֵינוּ בְּקָרוֹב. אֵל בְּנֵה, אֵל בְּנֵה, בְּנֵה בֵּיתְךָ בְּקָרוֹב.

Hadur hu, vatik hu, zakai hu, yivneh veito b'karov, bimheirah, bimheirah, b'yameinu b'ka'rov. El b'nei, El b'nei, b'nei veit'cha b'karov.

 

Splendid is He, distinguished is He, meritorious is He. Quickly, quickly, in our days, soon. God build, God build, build Your house soon.

חָסִיד הוּא, טָהוֹר הוּא, יָחִיד הוּא יִבְנֶה בֵּיתוֹ בְּקָרוֹב. בִּמְהֵרָה, בִּמְהֵרָה, בְּיָמֵינוּ בְּקָרוֹב. אֵל בְּנֵה, אֵל בְּנֵה, בְּנֵה בֵּיתְךָ בְּקָרוֹב.

Chasid hu, tahor hu, yachid hu, yivneh veito b'karov, bimheirah, bimheirah, b'yameinu b'ka'rov. El b'nei, El b'nei, b'nei veit'cha b'karov.

 

Pious is He, pure is He, unique is He. Quickly, quickly, in our days, soon. God build, God build, build Your house soon.

 

 

 

כַּבִּיר הוּא, לָמוּד הוּא, מֶלֶךְ הוּא יִבְנֶה בֵּיתוֹ בְּקָרוֹב. בִּמְהֵרָה, בִּמְהֵרָה, בְּיָמֵינוּ בְּקָרוֹב. אֵל בְּנֵה, אֵל בְּנֵה, בְּנֵה בֵּיתְךָ בְּקָרוֹב.

Kabir hu, lamud hu, melech hu, yivneh veito b'karov, bimheirah, bimheirah, b'yameinu b'ka'rov. El b'nei, El b'nei, b'nei veit'cha b'karov.

 

Powerful is He, wise is He, A king is He. Quickly, quickly, in our days, soon. God build, God build, build Your house soon.

נוֹרָא הוּא, סַגִּיב הוּא, עִזּוּז הוּא יִבְנֶה בֵּיתוֹ בְּקָרוֹב. בִּמְהֵרָה, בִּמְהֵרָה, בְּיָמֵינוּ בְּקָרוֹב. אֵל בְּנֵה, אֵל בְּנֵה, בְּנֵה בֵּיתְךָ בְּקָרוֹב.

Nora hu, sagiv hu, izuz hu, yivneh veito b'karov, bimheirah, bimheirah, b'yameinu b'ka'rov. El b'nei, El b'nei, b'nei veit'cha b'karov.

Awesome is He, exalted is He, heroic is He. Quickly, quickly, in our days, soon. God build, God build, build Your house soon.

פּוֹדֶה הוּא, צַדִּיק הוּא, קָּדוֹשׁ הוּא יִבְנֶה בֵּיתוֹ בְּקָרוֹב. בִּמְהֵרָה, בִּמְהֵרָה, בְּיָמֵינוּ בְּקָרוֹב. אֵל בְּנֵה, אֵל בְּנֵה, בְּנֵה בֵּיתְךָ בְּקָרוֹב.

Podeh hu, tzadik hu, kadosh hu, yivneh veito b'karov, bimheirah, bimheirah, b'yameinu b'ka'rov. El b'nei, El b'nei, b'nei veit'cha b'karov.

A restorer is He, righteous is He, holy is He. Quickly, quickly, in our days, soon. God build, God build, build Your house soon.

רַחוּם הוּא, שַׁדַּי הוּא, תַּקִּיף הוּא יִבְנֶה בֵּיתוֹ בְּקָרוֹב. בִּמְהֵרָה, בִּמְהֵרָה, בְּיָמֵינוּ בְּקָרוֹב. אֵל בְּנֵה, אֵל בְּנֵה, בְּנֵה בֵּיתְךָ בְּקָרוֹב.

Rachum hu, shadai hu, takif hu, yivneh veito b'karov, bimheirah, bimheirah, b'yameinu b'ka'rov. El b'nei, El b'nei, b'nei veit'cha b'karov.

Merciful is He, the Omnipotent is He, dynamic is He. Quickly, quickly, in our days, soon. God build, God build, build Your house soon.

 

 

Sefirat HaOmer ספירת העומר

Counting of the Omer

 

 

 

The counting of the omer outside of Israel on the second night of Pesach:

 

בָּרוּךְ אַתָּה ה', אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹֹּתָיו וְצִוָּנוּ עַל סְפִירַת הָעֹמֶר. הַיּוֹם יוֹם אֶחָד בָּעֹמֶר.

 

Baruch atah Adonai, Eloheinu, melekh ha'olam, asher kid'shanun b'mitzvotav v'tzivanu al s'firat ha'omer. Hayom yom ekhad ba'omer.

 

Blessed are You, Lord our God, King of the Universe, who has sanctified us with His commandments and has commanded us on the counting of the omer. Today is the first day of the omer.

 

 

Echad Mi Yodea אחד מי יודע

Who Knows One?

Hebrew

One 1 Number · Free image on PixabayIS GOD AND GOD ISOne 1 Number · Free image on Pixabay

1 אֶחָד מִי יוֹדֵעַ? אֶחָד אֲנִי יוֹדֵעַ: אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ.

Echad mi yode'a? Echad ani yode'ah! Echad Eloheinu shebashamayim uva'aretz.


2 שְׁנַיִם מִי יוֹדֵעַ? שְׁנַיִם אֲנִי יוֹדֵעַ: שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית. אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ.

Sh'nayim mi yode'a? Shnayim ani yode'ah! Shney luchot habrit, Echad Eloheinu shebashamayim uva'aretz.


3 שְׁלֹשָׁה מִי יוֹדֵעַ? שְׁלֹשָׁה אֲנִי יוֹדֵעַ: שְׁלֹשָׁה אָבוֹת, שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית, אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ.

Shloshah mi yode'a? Shloshah ani yode'ah! Shloshah avot, Shney luchot habrit, Echad Eloheinu shebashamayim uva'aretz.


4 אַרְבַּע מִי יוֹדֵעַ? אַרְבַּע אֲנִי יוֹדֵעַ: אַרְבַּע אִמָּהוֹת, שְׁלשָׁה אָבוֹת, שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית, אֶחָד אֱלֹהֵינוּ

שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ.

Arba'ah mi yode'a? Arba'ah ani yode'ah! Arba'ah imahot, Shloshah avot, Shney luchot habrit, Echad Eloheinu shebashamayim uva'aretz.


5 חֲמִשָּׁה מִי יוֹדֵעַ? חֲמִשָּׁה אֲנִי יוֹדֵעַ: חֲמִשָּׁה חוּמְשֵׁי תוֹרָה, אַרְבַּע אִמָּהוֹת, שְׁלשָׁה אָבוֹת, שְׁנֵי לֻחוֹת

הַבְּרִית, אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ.

Chamishah mi yode'a? Chamishah ani yode'ah! Chamishah chumsei torah, Arba'ah imahot, Shloshah avot, Shney luchot habrit, Echad Eloheinu shebashamayim uva'aretz.


6 שִׁשָּׂה מִי יוֹדֵעַ? שִׁשָּׂה אֲנִי יוֹדֵעַ: שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה, חֲמִשָּׁה חוּמְשֵׁי תוֹרָה, אַרְבַּע אִמָּהוֹת, שְׁלֹשָׁה אָבוֹת, שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית, אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ.

Shishah mi yode'a? Shishah ani yode'ah! Shishah sidrei mishna, Chamishah chumsei torah, Arba'ah imahot, Shloshah avot, Shney luchot habrit, Echad Eloheinu shebashamayim uva'aretz

 

One 1 Number · Free image on PixabayIS GOD AND GOD ISOne 1 Number · Free image on Pixabay
7 שִׁבְעָה מִי יוֹדֵעַ? שִׁבְעָה אֲנִי יוֹדֵעַ: שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבָּתָא, שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה, חֲמִשָּׁה חוּמְשֵׁי תוֹרָה, אַרְבַּע

אִמָּהוֹת, שְׁלשָׁה אָבוֹת, שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית, אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ.

Shiv'ah mi yode'a? Shiv'ah ani yode'ah! Shiv'ah y'mei shabatah, Shishah sidrei mishna, Chamishah chumsei torah, Arba'ah imahot, Shloshah avot, Shney luchot habrit, Echad Eloheinu shebashamayim uva'aretz.


8 שְׁמוֹנָה מִי יוֹדֵעַ? שְׁמוֹנָה אֲנִי יוֹדֵעַ: שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה, שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבָּתָא, שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה, חֲמִשָּׁה

חוּמְשֵׁי תוֹרָה, אַרְבַּע אִמָּהוֹת, שְׁלשָׁה אָבוֹת, שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית, אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ.

Shmonah mi yode'a? Shmonah ani yode'ah! Shmonah y'mei milah, Shiv'ah y'mei shabatah, Shishah sidrei mishna, Chamishah chumsei torah, Arba'ah imahot, Shloshah avot, Shney luchot habrit, Echad Eloheinu shebashamayim uva'aretz.


9 תִּשְׁעָה מִי יוֹדֵעַ? תִּשְׁעָה אֲנִי יוֹדֵעַ: תִּשְׁעָה יַרְחֵי לֵדָה, שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה, שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבָּתָא, שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה, חֲמִשָּׁה חוּמְשֵׁי תוֹרָה, אַרְבַּע אִמָּהוֹת, שְׁלֹשָׁה אָבוֹת, שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית, אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ.

Tish'ah mi yode'a? Tish'ah ani yode'ah! Tish'ah yarchi leidah, Shmonah y'mei milah, Shiv'ah y'mei shabatah, Shishah sidrei mishna, Chamishah chumsei torah, Arba'ah imahot, Shloshah avot, Shney luchot habrit, Echad Eloheinu shebashamayim uva'aretz.


10עֲשָֹרָה מִי יוֹדֵעַ? עֲשָֹרָה אֲנִי יוֹדֵעַ: עֲשָׂרָה דִבְּרַיָא, תִּשְׁעָה יַרְחֵי לֵדָה, שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה, שִׁבְעָה יְמֵי

שַׁבָּתָא, שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה, חֲמִשָּׁה חוּמְשֵׁי תוֹרָה, אַרְבַּע אִמָּהוֹת, שְׁלשָׁה אָבוֹת, שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית,

אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ.

Asarah mi yode'a? Asarah ani yode'ah! Asarah dibraya, Tish'ah yarchi leidah, Shmonah y'mei milah, Shiv'ah y'mei shabatah, Shishah sidrei mishna, Chamishah chumsei torah, Arba'ah imahot, Shloshah avot, Shney luchot habrit, Echad Eloheinu shebashamayim uva'aretz.

 

One 1 Number · Free image on PixabayIS GOD AND GOD ISOne 1 Number · Free image on Pixabay

11 אַחַד עָשָׂר מִי יוֹדֵעַ? אַחַד עָשָׂר אֲנִי יוֹדֵעַ: אַחַד עָשָׂר כּוֹכְבַיָּא, עֲשָׂרָה דִבְּרַיָא, תִּשְׁעָה יַרְחֵי לֵדָה שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה, שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבָּתָא, שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה, חֲמִשָּׁה חוּמְשֵׁי תוֹרָה, אַרְבַּע אִמָּהוֹת, שְׁלשָׁה אָבוֹת, שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית, אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ.

Achad asar mi yode'a? Achad asar ani yode'ah! Achad asar cochvaya, Asarah dibraya, Tish'ah yarchi leidah, Shmonah y'mei milah, Shiv'ah y'mei shabatah, Shishah sidrei mishna, Chamishah chumsei torah, Arba'ah imahot, Shloshah avot, Shney luchot habrit, Echad Eloheinu shebashamayim uva'aretz.


12 שְׁנֵים עָשָׂר מִי יוֹדֵעַ? שְׁנֵים עָשָׂר אֲנִי יוֹדֵעַ: שְׁנֵים עָשָׂר שִׁבְטַיָּא, אַחַד עָשָׂר כּוֹכְבַיָּא, עֲשָׂרָה דִבְּרַיָא,

תִּשְׁעָה יַרְחֵי לֵדָה, שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה, שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבָּתָא, שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה, חֲמִשָּׁה חוּמְשֵׁי תוֹרָה,

אַרְבַּע אִמָּהוֹת, שְׁלשָׁה אָבוֹת, שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית, אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ.

Shneym asar mi yode'a? Shneym asar ani yode'ah! Shneym asar shivtaya, Achad asar cochvaya, Asarah dibraya, Tish'ah yarchi leidah, Shmonah y'mei milah, Shiv'ah y'mei shabatah, Shishah sidrei mishna, Chamishah chumsei torah, Arba'ah imahot, Shloshah avot, Shney luchot habrit, Echad Eloheinu shebashamayim uva'aretz.


13 שְׁלשָׁה עֶשָׂר מִי יוֹדֵעַ? שְׁלשָׁה עָשָׂר אֲנִי יוֹדֵעַ: שְׁלשָׁה עָשָׂר מִדַּיָּא. שְׁנֵים עָשָׂר שִׁבְטַיָּא, אַחַד עָשָׂר

כּוֹכְבַיָּא, עֲשָׂרָה דִבְּרַיָא, תִּשְׁעָה יַרְחֵי לֵדָה, שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה, שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבָּתָא, שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה,

חֲמִשָּׁה חוּמְשֵׁי תוֹרָה, אַרְבַּע אִמָּהוֹת, שְׁלשָׁה אָבוֹת, שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית, אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ.

Shlosha asar mi yode'a? Shlosha asar ani yode'ah! Shlosha asar midaya, Shneym asar shivtaya, Achad asar cochvaya, Asarah dibraya, Tish'ah yarchi leidah, Shmonah y'mei milah, Shiv'ah y'mei shabatah, Shishah sidrei mishna, Chamishah chumsei torah, Arba'ah imahot, Shloshah avot, Shney luchot habrit, Echad Eloheinu shebashamayim uva'aretz.

 

 

 

Echad Mi Yodea אחד מי יודע

Who Knows One?

English

One 1 Number · Free image on PixabayIS GOD AND GOD ISOne 1 Number · Free image on Pixabay

Who knows One? I know one: One is Hashem, One is Hashem, One is Hashem, in the heaven and the earth.

 

Who knows 2? I know 2: 2 are the tablets that Moshe brought and One is Hashem in the heavens and the earth.

 

Who knows 3? I know 3: 3 are the papas and 2 are the tablets that Moshe brought and One is Hashem in the heavens and the earth.

 

Who knows 4? I know 4: 4 are the mamas and 3 are the papas and 2 are the tablets that Moshe brought and One is Hashem in the heavens and the earth.

 

Who knows 5? I know 5: 5 are the books of the Torah, 4 are the mamas and 3 are the papas and 2 are the tablets that Moshe brought and One is Hashem in the heavens and the earth.

 

Who knows 6? I know 6: 6 are the books of the Mishnah, 5 are the books of the Torah, 4 are the mamas and 3 are the papas and 2 are the tablets that Moshe brought and One is Hashem in the heavens and the earth.

 

Who knows 7? I know 7: 7 are the days of the week (bum bum), 6 are the books of the Mishnah, 5 are the books of the Torah, 4 are the mamas and 3 are the papas and 2 are the tablets that Moshe brought and One is Hashem in the heavens and the earth.

 

Who knows 8? I know 8: 8 are the days to brit milah and 7 are the days of the week (bum bum), 6 are the books of the Mishnah, 5 are the books of the Torah, 4 are the mamas and 3 are the papas and 2 are the tablets that Moshe brought and One is Hashem in the heavens and the earth.

One 1 Number · Free image on PixabayIS GOD AND GOD ISOne 1 Number · Free image on Pixabay

 

Who knows 9? I know 9: 9 are the months to childbirth, 8 are the days to brit milah and 7 are the days of the week (bum bum), 6 are the books of the Mishnah, 5 are the books of the Torah, 4 are the mamas and 3 are the papas and 2 are the tablets that Moshe brought and One is Hashem in the heavens and the earth.

 

Who knows 10? I know 10: 10 are the commandments at Sinai, 9 are the months to childbirth, 8 are the days to brit milah and 7 are the days of the week (bum bum), 6 are the books of the Mishnah, 5 are the books of the Torah, 4 are the mamas and 3 are the papas and 2 are the tablets that Moshe brought and One is Hashem in the heavens and the earth.

 

Who knows 11? I know 11: 11 are the stars in Joseph's dream, 10 are the commandments at Sinai, 9 are the months to childbirth, 8 are the days to brit milah and 7 are the days of the week (bum bum), 6 are the books of the Mishnah, 5 are the books of the Torah, 4 are the mamas and 3 are the papas and 2 are the tablets that Moshe brought and One is Hashem in the heavens and the earth.

 

Who knows 12? I know 12: 12 are the tribes of Yisra'el, 11 are the stars in Joseph's dream, 10 are the commandments at Sinai, 9 are the months to childbirth, 8 are the days to brit milah and 7 are the days of the week (bum bum), 6 are the books of the Mishnah, 5 are the books of the Torah, 4 are the mamas and 3 are the papas and 2 are the tablets that Moshe brought and One is Hashem in the heavens and the earth.

 

Who knows 13? I know 13: 13 are the attributes of God's love, 12 are the tribes of Yisra'el, 11 are the stars in Joseph's dream, 10 are the commandments at Sinai, 9 are the months to childbirth, 8 are the days to brit milah and 7 are the days of the week (bum bum), 6 are the books of the Mishnah, 5 are the books of the Torah, 4 are the mamas and 3 are the papas and 2 are the tablets that Moshe brought and One is Hashem in the heavens and the earth.

 

Chad Gadya חד גדיא

One Little Goat

Aramaic

 

חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי, חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא.

Chad gadya, chad gadya d'zabin aba bitrei zuzei, chad gadya.

וְאָתָא שׁוּנְרָא וְאָכְלָה לְגַדְיָא, דְזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי. חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא.

V'ata shunra v'achla l'gadya d'zabin aba bitrei zuzei, chad gadya.

וְאָתָא כַלְבָּא וְנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא, דְאָכְלָה לְגַדְיָא, דְזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי. חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא.

V'ata chalba v'nashach l'shunra d'achla l'gadya d'zabin aba bitrei zuzei, chad gadya.

וְאָתָא חוּטְרָא וְהִכָּה לְכַלְבָּא, דְנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא, דְאָכְלָה לְגַדְיָא, דְזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי. חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא.

V'ata chutra v'hika l'chalba d'nashach l'shunra d'achla l'gadya d'zabin aba bitrei zuzei, chad gadya.

וְאָתָא נוּרָא וְשָׂרַף לְחוּטְרָא, דְהִכָּה לְכַלְבָּא, דְנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא, דְאָכְלָה לְגַדְיָא, דְזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי. חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא.

V'ata nura v'saraf l'chutra d'hika l'chalba d'nashach l'shunra d'achla l'gadya d'zabin aba bitrei zuzei, chad gadya.

וְאָתָא מַיָּא וְכָבָה לְנוּרָא, דְשָׂרַף לְחוּטְרָא, דְהִכָּה לְכַלְבָּא, דְנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא, דְאָכְלָה לְגַדְיָא, דְזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי. חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא.

V'ata maya v'khava lnura d'saraf l'chutra d'hika l'chalba d'nashach l'shunra d'achla l'gadya d'zabin aba bitrei zuzei, chad gadya.

 

וְאָתָא תוֹרָא וְשָׁתָה לְמַיָּא, דְּכָבָה לְנוּרָא, דְשָׂרַף לְחוּטְרָא, דְהִכָּה לְכַלְבָּא, דְנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא, דְאָכְלָה לְגַדְיָא, דְזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי. חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא.

V'ata tora v'shata l'maya d'khava lnura d'saraf l'chutra d'hika l'chalba d'nashach l'shunra d'achla l'gadya d'zabin aba bitrei zuzei, chad gadya.

וְאָתָא הַשׁוֹחֵט וְשָׁחַט לְתוֹרָא, דְשָׁתָה לְמַיָּא, דְכָבָה לְנוּרָא, דְשָׂרַף לְחוּטְרָא, דְהִכָּה לְכַלְבָּא, דְנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא דְאָכְלָה לְגַדְיָא, דְזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי. חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא.

V'ata shochet v'shachat l'tora d'shata l'maya d'khava lnura d'saraf l'chutra d'hika l'chalba d'nashach l'shunra d'achla l'gadya d'zabin aba bitrei zuzei, chad gadya.

וְאָתָא מַלְאָךְ הַמָּוֶת וְשָׁחַט לְשׁוֹחֵט, דְּשָׁחַט לְתוֹרָא, דְשָׁתָה לְמַיָּא, דְכָבָה לְנוּרָא, דְשָׂרַף לְחוּטְרָא, דְהִכָּה לְכַלְבָּא, דְנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא, דְאָכְלָה לְגַדְיָא, דְזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי. חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא.

V'ata mal'akh hamavet, v'shachat l'shochet d'shachat l'tora d'shata l'maya d'khava lnura d'saraf l'chutra d'hika l'chalba d'nashach l'shunra d'achla l'gadya d'zabin aba bitrei zuzei, chad gadya.

וְאָתָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וְשָׁחַט לְמַלְאַךְ הַמָּוֶת, דְּשָׁחַט לְשׁוֹחֵט, דְּשָׁחַט לְתוֹרָא, דְשָׁתָה לְמַיָּא, דְּכָבָה לְנוּרָא, דְשָׂרַף לְחוּטְרָא, דְהִכָּה לְכַלְבָּא, דְנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא, דְאָכְלָה לְגַדְיָא, דְזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי. חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא.

V'ata haKadosh Barukh Hu, v'shachat l'mal'akh hamavet, d'shachat l'shochet d'shachat l'tora d'shata l'maya d'khava lnura d'saraf l'chutra d'hika l'chalba d'nashach l'shunra d'achla l'gadya d'zabin aba bitrei zuzei, chad gadya.

 

Chad Gadya חד גדיא

One Little Goat

English

 

One little goat, one little goat my father bought for two zuzim, one little goat, one little goat.

 

Then came a cat and ate the kid my father bought for two zuzim, one little goat, one little goat.

 

Then came a dog and bit the cat, that ate the kid my father bought for two zuzim, one little goat, one little goat.

 

Then came a stick and hit the dog, that bit the cat, that ate the kid my father bought for two zuzim, one little goat, one little goat.

 

Then came fire and burnt the stick, that hit the dog, that bit the cat, that ate the kid my father bought for two zuzim, one little goat, one little goat.

 

Then came water and extinguished the fire, that burnt the stick, that hit the dog, that bit the cat, that ate the kid my father bought for two zuzim, one little goat, one little goat.

 

Then came a bull and drank the water, that extinguished the fire, that burnt the stick, that hit the dog, that bit the cat, that ate the kid my father bought for two zuzim, one little goat, one little goat.

 

 

Then came the schochet and slaughtered the bull, that drank the water, that extinguished the fire, that burnt the stick, that hit the dog, that bit the cat, that ate the kid my father bought for two zuzim, one little goat, one little goat.

 

Then came the angel of death and slaughtered the schochet, who slaughtered the bull, that drank the water, that extinguished the fire, that burnt the stick, that hit the dog, that bit the cat, that ate the kid my father bought for two zuzim, one little goat, one little goat.

 

Then came the Holy One, blessed be He and slaughtered the angel of death, who slaughtered the schochet, who slaughtered the bull, that drank the water, that extinguished the fire, that burnt the stick, that hit the dog, that bit the cat, that ate the kid my father bought for two zuzim, one little goat, one little goat.

 

 

 

 

 

 

 

 

PRAYER MATERIALS

 

Siddur Packets for Each Grade

3rd Grade Siddur Packet

4th Grade Siddur Packet

5th Grade Siddur Packet

6th Grade Siddur Packet

 

 

HEBREW LEARNING MATERIALS

CLICK HERE FOR A 20 PAGE HOME HEBREW REVIEW PACKET 

________________________________

5th GRADE REVIEW ASSIGNMENT MATERIALS

CLICK HERE FOR 5th GRADE REVIEW PAGE 28

CLICK HERE FOR 5th GRADE REVIEW PAGE 32

CLICK HERE FOR 5th GRADE REVIEW PAGE 34

 

MISCELLANEOUS

https://images.shulcloud.com/1086/uploads/NewBlankDocument.pdf

Sat, September 18 2021 12 Tishrei 5782